PACTO GNÓSTICO NOX
http://www.psynet.net/nox 


LIBER AL vel LEGIS
sub figurâ CCXX

como transmitido por
XCIII=418
para
DCLXVI



I



1. Had! A manifestação de Nuit.

2. O desvelar da companhia do céu.

3. Todo homem e toda mulher é uma estrela.

4. Todo número é infinito; não há diferença.

5. Ajuda-me, ó senhor guerreiro de Tebas, em meu desvelar perante as Crianças dos homens!

6. Sê tu Hadit, meu centro secreto, meu coração & minha língua!

7. Vede! é revelado por Aiwass o ministro de Hoor-paar-kraat.

8. O Khabs está no Khu, não o Khu no Khabs.

9. Venerai então o Khabs, e contemplai minha luz derramada sobre vós.

10. Que meus servos sejam poucos & secretos; eles governarão os muitos & os conhecidos.

11. Estes são tolos que os homens adoram; seus Deuses & seus homens são tolos.

12. Vinde, ó crianças, sob as estrelas, & saciai-vos de amor.

13. Estou sobre vós e em vós. Meu êxtase está em vosso. Minha alegria é ver vossa alegria.

14.
Acima, do céu o gemante azular
É o esplendor desnudo de Nuit;
Ela em êxtase curva-se para beijar
Os ardores secretos de Hadit.
O globo alado, o estrelado azul,
São meus, Ó Ankh-af-na-khonsu!


15. Agora sabereis que o eleito sacerdote & apóstolo do espaço infinito é o príncipe-sacerdote a Besta; em sua mulher chamada a Mulher Escarlate é concedido todo poder. Eles reunirão minhas crianças em seu redil: trarão a glória das estrelas aos corações dos homens.

16. Pois ele é sempre um sol, e ela uma lua. Mas para ele é a secreta chama alada, e para ela a oblíqua luz das estrelas.

17. Mas não sois assim escolhidos.

18. Queima sobre suas frontes, ó serpente esplendorosa!

19. Ó mulher de pálpebras azul-celestes, curva-te sobre eles!

20. A chave dos rituais está na palavra secreta que Dei a ele.

21. Com o Deus & o Adorador nada sou; eles não me vêem. Estão sobre a terra; sou Céu, e não há outro Deus além de mim, e meu senhor Hadit.

22. Agora, portanto, vos sou conhecida por meu nome Nuit, e por ele através de um nome secreto que lhe darei quando enfim me conhecer. Sendo eu o Infinito eSpaço e suas Infinitas eStrelas, fazei o mesmo. Nada obrigai! Que não haja diferença no meio de vós entre uma coisa qualquer & qualquer outra coisa; pois daí surge dor.

23. Mas quem disso tirar proveito, que seja de todos o líder!

24. Sou Nuit, e minha palavra é seis e cinqüenta.

25. Dividi, somai, multiplicai, e compreendei.

26. Diz então o profeta e escravo da mais bela: Quem sou Eu, e o que será o sinal? Então ela lhe respondeu, curvando-se, uma labareda azul, toda tocante, toda penetrante, suas adoráveis mãos sobre a terra negra, & seu corpo ágil arqueado para o amor, e seus pés macios não ferindo as pequenas flores: Tu sabes! E o sinal será meu êxtase, a consciência da continuidade da existência, a onipresença de meu corpo.

27. Então o sacerdote respondeu & disse à Rainha do Espaço, beijando sua fronte adorável, e o orvalho de sua luz banhando todo seu corpo em um adocicado perfume de suor: Ó Nuit, continuidade do Céu, que seja sempre assim; que os homens não falem de Ti como Uma, mas como Nenhuma; e que sequer falem de ti, já que és contínua.

28. Nenhuma, respirou a luz tênue & encantada das estrelas, e duas.

29. Pois Sou dividida por amor ao amor, pela chance de união.

30. Esta é a criação do mundo, que a dor da divisão seja como nada, e a alegria da dissolução tudo.

31. Com estes tolos dos homens e seus pesares sequer te importes! Eles sentem pouco; o que é, é compensado por débeis alegrias; mas vós sois meus escolhidos.

32. Obedecei meu profeta! cumpri as provações de meu conhecimento! buscai somente a mim! Então as delícias de meu amor vos redimirão de toda a dor. Assim é: o juro pela abóbada de meu corpo; por meus sagrados coração & língua; por tudo que posso oferecer, por tudo que desejo de todos vós.

33. O sacerdote caiu então em um profundo transe ou abandono, & disse à Rainha do Céu; Escreva-nos as provações; escreva-nos os rituais, escreva-nos a lei!

34. Mas ela disse: as provações não escrevo: os rituais serão metade conhecidos e metade ocultos: a Lei é para todos.

35. Isto que escreves é o tripartido livro da Lei.

36. Meu escriba Ankh-af-na-khonsu, o sacerdote dos príncipes, não mudará uma só letra deste livro; mas para que não haja insensatez, comentará a respeito pela sabedoria de Ra-Hoor-Khu-it.

37. Também os mantras e encantos; o obeah e o wanga; o trabalho do bastão e o trabalho da espada; estes ele deverá aprender e ensinar.

38. Ele ensinará; mas poderá fazer severas as provações.

39. A palavra da Lei é Thelema.

40. Quem nos chamar Thelemitas não cometerá erro, se olhar a palavra bem de perto. Pois existem ali Três Graus, o Ermitão, e o Amante, e o homem da Terra. Faze o que queres há de ser o todo da Lei.

41. A palavra de Pecado é restrição. Ó homem! não rejeites tua esposa, se ela quer! Ó amante, se queres, parte! Não há laço que possa unir os divididos a não ser o amor: todo o resto é uma maldição. Maldito! Maldito seja através dos éons! Inferno.

42. Esqueças aquele estado de multiplicidade limitado e asqueroso. Assim com teu todo; não tens direito além de fazer teu querer.

43. Faze isto, e ninguém dirá não.

44. Pois puro querer, desaliviado de propósito, liberto da ânsia de resultado, é de todo perfeito.

45. O Perfeito e o Perfeito são um Perfeito e não dois; não, são nenhum!

46. Nada é uma chave secreta desta lei. Sessenta e um a chamam os Judeus; eu a chamo oito, oitenta, quatrocentos & dezoito.

47. Mas eles têm a metade: unifica com tua arte para que tudo desapareça.

48. Meu profeta é um tolo com seu um, um, um; não são eles o Boi, e nenhum pelo Livro?

49. Revogados estão todos os rituais, todas as provações, todas as palavras e sinais. Ra-Hoor-Khuit tomou seu assento no Oriente do Equinócio dos Deuses; e que Asar esteja com Isa, que também são um. Mas eles não são meus. Que Asar seja o adorador, Isa o sofredor; Hoor em seus secretos nome e esplendor é o Senhor iniciando.

50. Há uma palavra a dizer sobre a tarefa do Hierofante. Vede! há três provações em uma, e poderá ser dada de três maneiras. O rude deve passar pelo fogo; que o refinado seja testado pelo intelecto, e os sublimes escolhidos pelo mais alto. Assim tendes estrela & estrela, sistema & sistema; que nenhum conheça bem o outro!

51. Há quatro portões para um palácio; o piso do palácio é de prata e ouro; lápis-lazuli & jaspe estão ali; e todos os aromas raros; jasmim & rosa, e os emblemas da morte. Que ele entre sucessiva ou simultaneamente pelos quatro portões; que ele fique de pé no piso do palácio. Não desfalecerá? Amn. Adiante! guerreiro, se teu servo desfalecer? Mas existem maneiras e maneiras. Sede atraentes portanto; vesti-vos todos em trajes refinados; comei ricos alimentos e bebei doces vinhos e vinhos espumantes! Também, tomai vossa fartura e querer de amor como quiserdes, quando, onde e com quem quiserdes! Mas sempre para mim.

52. Se isto não estiver correto; se confundirdes as demarcações, dizendo: São uma; ou dizendo, São muitas!; se o ritual não for sempre para mim; então aguardai os pavorosos juízos de Ra Hoor Khuit!

53. Isto irá regenerar o mundo, o pequeno mundo, minha irmã, meu coração & minha língua, a quem envio este beijo. Também, ó escriba e profeta, embora sejas dos príncipes, não te confortará ou te absolverá. Mas sejam teus o êxtase e a alegria da terra: sempre Para mim! Para mim!

54. Não mudes sequer o estilo de uma letra; pois vê! tu, ó profeta, não enxergarás todos os mistérios ali escondidos.

55. A criança de tuas entranhas, ele há de enxergá-los.

56. Não a esperes do Oriente, nem do Ocidente; de nenhuma casa esperada vem esta criança. Aum! Todas as palavras são sagradas e todos os profetas verdadeiros; salvo apenas que eles compreendem pouco; resolvem a primeira metade da equação, deixam a segunda inatacada. Mas tens tudo sob luz clara e algo, embora não tudo, às escuras.

57. Invocai-me sob minhas estrelas! Amor é a lei, Amor sob querer. Que os tolos não confundam o amor; pois há amor e amor. Há o pombo, e há a serpente. Escolhei bem! Ele, meu profeta, escolheu, conhecendo a lei da fortaleza, e o grande mistério da Casa de Deus. Todas estas velhas letras de meu Livro estão corretas; mas Tzaddi não é a Estrela. Isto também é secreto: meu profeta o revelará aos sábios.

58. Concedo inimagináveis alegrias na terra: certeza, não fé, enquanto em vida, sobre a morte; paz indizível, descanso, êxtase; tampouco exijo algo em sacrifício.

59. Meu incenso é de gomas & madeiras resinosas; não contém sangue: por causa de meu cabelo as árvores da Eternidade.

60. Meu número é 11, como todos os seus números que são nossos. A Estrela de Cinco Pontas, com um círculo no Meio, & o círculo é Vermelho. Minha cor é negra para o cego, mas azul & dourado são vistos pelos que vêem. Possuo também uma glória secreta para aqueles que me amam.

61. Mas me amar é melhor que tudo: se sob as estrelas noturnas, no deserto, neste momento queimares meu incenso perante mim, invocando-me com um coração puro, dentro dele a chama da Serpente, virás repousar um pouco em meu seio. Por um beijo desejarás então dar tudo; mas aquele que der uma partícula de poeira perderá tudo naquele momento. Acumulareis bens e suprimentos de mulheres e especiarias; usareis jóias caras; ultrapassareis as nações da terra em esplendor & orgulho; mas sempre em meu amor, e assim vireis à minha alegria. Vos convoco com fervor a virdes até mim usando uma túnica simples e um suntuoso adorno de cabeça. Vos amo! Vos desejo! Pálidos ou púrpuras, velados ou voluptuosos, eu que sou toda prazer e púrpura, e embriaguez do sentido mais íntimo, vos desejo. Colocai as asas, e despertai o esplendor enroscado dentro de vós: vinde a mim!

62. Em todos meus encontros convosco dirá a sacerdotisa - e seus olhos queimarão de desejo enquanto ela permanece nua e regozijando-se em meu templo secreto - Para mim! Para mim! Evocando a chama dos corações de todos em seu canto de amor.

63. Cantai o arrebatado canto de amor para mim! Me queimai perfumes! Usai jóias para mim! Bebei a mim, pois vos amo! Vos amo!

64. Sou a filha de olhos azul-celestes do Poente; sou o esplendor desnudo do voluptuoso céu noturno.

65. Para mim! Para mim!

66. É finda a Manifestação de Nuit.


II



1. Nu! o esconder de Hadit.

2. Vinde! todos vós, e aprendei o segredo que ainda não foi revelado. Eu, Hadit, sou o complemento de Nu, minha noiva. Não sou estendido, e Khabs é o nome de minha Casa.

3. Na esfera sou em todas as partes o centro, como ela, a circunferência, não é em lugar algum encontrada.

4. Ainda assim ela será conhecida & eu nunca.

5. Vede! os rituais do tempo antigo são negros. Que os malignos sejam banidos; que os bons sejam expurgados pelo profeta! Assim este Conhecimento prosseguirá correto.

6. Sou a chama que arde em cada coração humano, e no âmago de cada estrela. Eu sou Vida, e o doador da Vida, no entanto conhecer-me é conhecer a morte.

7. Sou o Mago e o Exorcista. Sou o eixo da roda, e o cubo no círculo. "Vinde a mim" é uma palavra tola: pois sou Eu quem vai.

8. Quem adorou Heru-pa-Kraath me adorou; mal, pois sou eu o adorador.

9. Lembrai-vos todos que a existência é pura alegria; que todas as aflições são apenas sombras; elas passam & terminam; mas há o que resta.

10. Ó profeta! tens má vontade de aprender este escrito.

11. Te vejo odiar a mão & a pena; mas sou mais forte.

12. Por causa do mim em Ti, que não conheces.

13. e por que? Porque eras o conhecedor, e eu.

14. Que haja agora um velar deste santuário; que agora a luz devore os homens e os corroa com cegueira!

15. Pois sou perfeito, Não sendo; e meu número é nove pelos tolos; mas para com o justo sou oito, e um em oito: O que é vital, pois de fato sou nenhum. A Imperatriz e o Rei não são meus; pois há um segredo adicional.

16. Sou A Imperatriz & o Hierofante. Assim onze, como minha noiva é onze.

17.
Escutai-me, vós que suspirais!
As aflições da culpa e da dor
Quedam aos mortos e terminais,
quem de mim não é conhecedor.


18. Estão mortos, estes sujeitos; eles não sentem. Não somos para o pobre e triste: os senhores da terra são nosso povo.

19. Há um Deus de viver em um cão? Não! mas os mais elevados são nossos. Regozijar-se-ão, nossos escolhidos: quem se aflige não é dos nossos.

20. Beleza e vigor, gargalhada saltitante e delicioso langor, força e fogo, são nossos.

21. Nada temos com o proscrito e o incapaz: que morram em sua miséria. Pois eles não sentem. Compaixão é o vício dos reis: pisoteie o desgraçado & o fraco: esta é a lei do forte: esta é nossa lei e a alegria do mundo. Não penses, ó rei, sobre aquela mentira: Que Tu Deves Morrer: em verdade não irás morrer, mas viver. Que fique entendido: Se o corpo do Rei se dissolver, ele permanecerá em puro êxtase para todo o sempre. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! O Sol, Força & Visão, Luz; estas são para os servos da Estrela & da Serpente.

22. Sou a Serpente que dá Conhecimento & Prazer e refulgente glória, e incito os corações dos homens com embriaguez. Para me adorar tomai vinho e estranhas drogas das quais direi a meu profeta, & embriagai-vos. Elas não vos farão mal algum. É uma mentira, esta tolice contra si mesmo. A revelação da inocência é uma mentira. Sê forte, ó homem! arde, desfruta de todas as coisas de sentido e êxtase: não tema que Deus algum te negará por isto.

23. Estou só: não existe Deus onde estou.

24. Vede! estes são mistérios solenes; pois há também amigos meus que são ermitões. Não penses agora em encontrá-los na floresta ou na montanha; mas em camas púrpuras, acariciados por magníficas e selvagens mulheres de vastos membros, e fogo e luz em seus olhos, e massas de cabelo flamejante à sua volta; aí os encontrarás. Os verei no comando, em exércitos vitoriosos, em plena alegria; e haverá neles uma alegria milhões de vezes maior que esta. Cuida para que nenhum force o outro, Rei contra Rei! Amai-vos uns aos outros com corações ardentes; pisoteai os homens inferiores na feroz luxúria de vosso orgulho, no dia de vossa ira.

25. Sois contra o povo, Ó meus escolhidos!

26. Sou a Serpente secreta enroscada a ponto de dar o bote: há alegria em meu enroscar. Se ergo minha cabeça, eu e minha Nuit somos um. Se inclino minha cabeça e expilo veneno, então é o êxtase da terra, e eu e a terra somos um.

27. Há grande perigo em mim; pois quem não compreende estas runas cometerá um grande erro. Cairá no fosse chamado Porquê, e lá perecerá com os cães da Razão.

28. Agora uma maldição sobre Porquê e sua raça!

29. Seja Porquê para sempre maldito!

30. Se o Querer pára e brada Por Que, invocando Porquê, então o Querer cessa & nada faz.

31. Se o Poder pergunta por que, então o Poder é fraqueza.

32. Também a razão é uma mentira; pois há um fator infinito & desconhecido; & todas suas palavras são meandros.

33. Basta de Porquê! Que seja relegado a um cão!

34. Mas vós, ó meu povo, erguei-vos & acordai!

35. Que os rituais sejam corretamente realizados com alegria & beleza!

36. Há rituais dos elementos e festas dos tempos.

37. Uma festa para a primeira noite do Profeta e sua Noiva!

38. Uma festa para os três dias da escrita do Livro da Lei.

39. Uma festa para Tahuti e a criança do Profeta - segredo, Ó Profeta!

40. Uma festa para o Ritual Supremo, e uma festa para o Equinócio dos Deuses.

41. Uma festa para o fogo e uma festa para a água; uma festa para a vida e uma festa maior ainda para a morte!

42. Uma festa a cada dia em vossos corações na alegria de meu êxtase!

43. Uma festa a cada noite para Nu, e o prazer do supremo deleite!

44. Sim! festejai! regozijai-vos! não há temor no além. Há dissolução e eterno êxtase nos beijos de Nu.

45. Há morte para os cães.

46. Falhas? Te arrependes? Há medo em teu coração?

47. Onde Estou estes não estão.

48. Não te apiedes dos caídos. Eu jamais os conheci. Não sou para eles. Eu não consolo: odeio o consolado & o consolador.

49. Sou único & conquistador. Não sou dos escravos que perecem. Que se danem e morram! Amém. (Isto é dos 4: há um quinto que é invisível, & nele sou como um bebê dentro de um ovo).

50. Azul sou e dourado sob a luz de minha noiva: mas o cintilar vermelho está em meus olhos; minhas escamas são púrpuras & verdes.

51. Púrpura além do púrpura: é a luz além do que o olho pode ver.

52. Há um véu: este véu é negro. É o véu da mulher modesta; é o véu da aflição, & o véu mortuário: nenhum é meu. Rasgai este mentiroso espectro dos séculos: não veleis vossos vícios em palavras virtuosas: estes vícios são meu serviço; fazei-o bem, & vos recompensarei aqui e no além.

53. Não temas, ó profeta, quando estas palavras são ditas, não deves te arrepender. És enfaticamente meu escolhido; e abençoados são os olhos que contemplares com gratidão. Mas te esconderei com uma máscara de aflição: os que te virem recearão que estejas caído: mas te erguerei.

54. De nada servem aqueles que bradarão a plenos pulmões sua tolice, dizendo que nada vales; tu o revelarás: tu vales: eles são escravos do porquê. Eles não são meus. A pontuação como desejares; as letras? não as modifiques em estilo ou valor!

55. Obterás a ordem & o valor do Alfabeto Inglês; encontrarás novos símbolos para atribuir a ele.

56. Fora! vós que zombais; mesmo que riais em minha honra não rireis por muito tempo: quando então estiverdes tristes sabereis que vos abandonei.

57. Aquele que é correto permanecerá correto; aquele que é imundo permanecerá imundo.

58. Sim! não julgueis mudar: sereis como sois, e não outros. Por isto os reis da terra serão Reis para sempre: os escravos servirão. Nenhum será derrubado ou erguido: tudo é como sempre foi. Mas há mascarados que me servem: pode ser um Rei aquele mendigo acolá. Um Rei pode escolher sua vestimenta como quiser: não há teste seguro: mas um mendigo não pode esconder sua pobreza.

59. Cuidado, portanto! Amai a todos, pois talvez haja um Rei disfarçado! Dizes isto? Tolo! Se ele é um Rei, não podes feri-lo.

60. Portanto golpeia duro & baixo, e ao inferno com eles, mestre!

61. Há uma luz defronte teus olhos, ó profeta, uma luz indesejada, muito desejável.

62. Estou erguido em teu coração; e os beijos das estrelas chovem forte sobre teu corpo.

63. Estás exausto na voluptuosa plenitude da inspiração; a expiração é mais doce que a morte, mais rápida e risonha que uma carícia do próprio verme do Inferno.

64. Ó! foste subjugado: estamos sobre ti; nosso deleite está sobre ti: salve! salve: profeta de Nu! profeta de Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Agora regozija-te! vinde agora em nosso esplendor & êxtase! vinde em nossa paz apaixonada, & escreve palavras doces para os Reis.

65. Sou o Mestre: és o Sagrado Escolhido .

66. Escreve, & encontra êxtase na escrita! Trabalha, & trabalhando sê nossa cama! Arrepia-te com a alegria da vida & da morte! Ah! tua morte será adorável: aquele que a vir será grato. Tua morte selará a promessa de nosso amor perene. Vem! ergue teu coração & regozija-te! Somos um; somos nenhum.

67. Mantenha-te! Mantenha-te! Sustenta-te em teu êxtase; não entrega-te ao abandono dos beijos magníficos!

68. Firme! Levanta-te! Ergue tua cabeça! não respires tão profundamente - morre!

69. Ah! Ah! Que sinto? Está exaurida a palavra?

70. Há auxílio & esperança em outros encantos. A sabedoria diz: sê forte! Assim podes suportar mais alegria. Não sejas animalesco; refina teu êxtase! Se bebes, bebas pelas oito e noventa regras da arte: se amas, excede-te em delicadeza; e se fazes algo prazeroso, que ali haja sutileza!

71. Mas excede! excede!

72. Esforça-te sempre por mais! e se fores realmente meu - e não o duvides, se és sempre alegre! - a morte é de tudo o coroar.

73. Ah! Ah! Morte! Morte! ansiarás pela morte. A morte está proibida, ó homem, para ti.

74. A extensão de tua ânsia será a força de sua glória. Aquele que vive bastante & deseja muito a morte é sempre o Rei entre os Reis.

75. Sim! escuta os números & as palavras:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. O que significa isto, ó profeta? Não sabes; nunca saberás. Vem um a te suceder: ele o exporá. Mas lembra-te, ó escolhido, de ser eu; de seguir o amor de Nu no céu coberto de estrelas; de buscar os homens, e contar-lhes esta alegre palavra.

77. Ó sê tu orgulhoso e pujante entre os homens!

78. Ergue-te! pois não há nenhum como tu entre homens ou entre Deuses! Erga-te, Ó meu profeta, tua estatura ultrapassará as estrelas. Eles adorarão teu nome, inequívoco, místico, maravilhoso, o número do homem; e o nome de tua casa é 418.

79. O final do esconder de Hadit; e bênção & adoração ao profeta da adorável Estrela!


III



1. Abrahadabra! a recompensa de Ra Hoor Khut.

2. Há divisão daqui até o lar; há uma Palavra não conhecida. A escrita se extingüiu; tudo não é alguma coisa. Cuidado! Mantenha-te! Levantai o nome de Ra-Hoor-Khuit!

3. Antes de tudo entenda-se que sou um deus de Guerra e de Vingança. Lidarei com eles vigorosamente.

4. Escolhei-vos uma ilha!

5. Fortificai-a!

6. Cercai-a com engenhos de guerra!

7. Vos darei uma máquina de guerra.

8. Com ela golpeareis os povos; e nenhum permanecerá de pé perante vós.

9. Espreitai! Recuai! Sobre eles! esta é a Lei da Batalha da Conquista: assim será meu culto em torno de minha casa secreta.

10. Tomai a estela da revelação; colocai-a em vosso templo secreto - e este templo já está corretamente arrumado - & ela será vossa Kiblah para sempre. Ela não desbotará, mas cores milagrosas voltarão a ela dia após dia. Fechai-a em vidro trancado como uma prova para o mundo.

11. Esta será vossa única prova. Eu proíbo discussão. Conquistai! É suficiente. Vos facilitarei a abstrução da casa mal-dirigida na Cidade Vitoriosa. Te exprimirás com adoração, ó profeta, embora não gostes. Passarás por perigo & atribulações. Ra-Hoor-Khu está contigo. Adora-me com fogo & sangue; adora-me com espadas & lanças. Que a mulher seja cingida com uma espada perante mim: que o sangue corra em meu nome. Pisoteia os Ímpios: sobre eles, ó guerreiro, te darei da carne deles para comer!

12. Sacrifica gado, pequeno e grande: depois uma criança.

13. Mas não agora.

14. Vereis esta hora, ó abençoada Besta, e tu, a Concubina Escarlate de seu desejo!

15. Estareis tristes por isto.

16. Não queirais apossar-vos das promessas avidamente; não temais passar pelas maldições. Vós, mesmo vós, não conheceis todo este significado.

17. De todo não temais; não temais nem homens nem Destinos, nem deuses, nem coisa alguma. Dinheiro não temais, nem riso da tolice do povo, nem qualquer outro poder no céu ou sobre a terra ou sob a terra. Nu é vosso refúgio assim como Hadit vossa luz; e Eu sou o poder, força, vigor, de vossos braços.

18. Esqueça-se a misericórdia: danem-se aqueles que se apiedam! Matai e torturai; não poupeis; estai sobre eles!

19. Chamarão a esta estela de Abominação do Desolação; contai bem seu nome, & para vós ele será como 718.

20. Por que? Por causa da queda de Porquê, que ele não lá esteja novamente.

21. Arranja minha imagem no Oriente: deves comprar-te uma imagem que te mostrarei, especial, não diferente da que conheces. E subitamente será fácil para ti fazer isto.

22. As outras imagens agrupa ao meu redor para me apoiar: que todas sejam veneradas, pois se ajuntarão para me exaltar. Sou o objeto de adoração visível; os outros são secretos; para a Besta & sua Noiva eles são: e para os vitoriosos da Provação x. O que é isto? Saberás.

23. Para perfume mesclai farinha & mel & espessa borra de vinho tinto: então óleo de Abramelin e óleo de oliva, e em seguida suavizai & amaciai com rico sangue fresco.

24. O melhor sangue é o lunar, mensal: depois o sangue fresco de uma criança, ou pingando das hostes celestes: logo o de inimigos; então do sacerdote ou dos adoradores: por fim o de alguma besta, não importa qual.

25. Assai isto: fazei bolos & comei para mim. Isto terá também outro uso; que seja depositado a meus pés, e mantido espesso com perfumes de vossas preces: se encherá de baratas por assim dizer e de coisas rastejantes que me são sagradas.

26. Estas matai, nomeando vossos inimigos; & eles tombarão perante vós.

27. Também estas gerarão luxúria & poder de luxúria em vós, se as comerdes.

28. Sereis também fortes na guerra.

29. Ademais, que sejam mantidas por muito tempo, é melhor; pois incham-se com minha força. Tudo perante mim.

30. Meu altar é trabalhado em latão aberto: nele queimai com prata ou ouro!

31. Cá vem um rico homem do Ocidente que verterá seu ouro sobre ti.

32. De ouro forja aço!

33. Esteja pronto para fugir ou esmagar!

34. Mas vosso local sagrado deverá se manter intocado através dos séculos: embora com fogo e espada ele seja incendiado & despedaçado, uma casa invisível ali se manterá, e permanecerá até a queda do Grande Equinócio; quando Hrumachis erguer-se-á como o de duplo bastão, que assumirá meu trono e meu lugar. Outro profeta surgirá, e trará febre fresca dos céus; outra mulher despertará a luxúria & a adoração da Serpente; outra alma de Deus e besta fundir-se-ão no sacerdote globado; outro sacrifício manchará a tumba; reinará outro rei; e bênçãos já não mais serão vertidas Ao místico Senhor da Cabeça de Falcão!

35. A metade da palavra de Heru-ra-ha, chamado Hoor-pa-kraat e Ra-Hoor-Khut.

36. Disse então o profeta para o Deus:

37. Te adoro na canção -

Sou o Senhor de Tebas, e eu
O inspirado porta-voz de Mentu;
Para mim se desvela o céu velado,
O auto-sacrificado Ankh-af-na-khonsu
Cujas palavras são verdade. Invoco, acolho
Tua presença, Ó Ra-Hoor-Khuit!


Suprema unidade revelada!
Adoro o poder de Teu alento,
Deus supremo e terrível,
Que fazes os deuses e a morte
Tremerem perante Ti: -
Eu, Eu te adoro!


Apareça no trono de Rá!
Abra os caminhos do Khu!
Ilumine os caminhos do Ka!
Os caminhos do Khabs se estendem
Para me comover ou me apaziguar!


Aum! que me preencha!

38. Assim tua luz está em mim; & sua chama vermelha é como uma espada em minha mão para promover tua ordem. Há uma porta secreta que farei para estabelecer teu caminho em todos os quadrantes, (há as adorações, como escreveste), como é dito:

Tua luz é minha; seus raios me
Consomem: fiz uma porta secreta
Na casa de Ra e Tum,
De Khephra e de Ahathoor.
Sou teu Tebano, Ó Mentu,
Teu profeta Ankh-af-na-khonsu!


Por Bes-na-Maut golpeio meu peito;
Pelo sábio Ta-Nech teço o encanto.
Mostra teu esplendor estelar, Ó Nuit!
Ata-me em tua Casa para lá morar,
Ó serpente alada de luz, Hadit!
Reside comigo, Ra-Hoor-Khuit!


39. Tudo isto e um livro para dizer como chegaste aqui e uma reprodução desta tinta e deste papel para sempre - pois neles está a palavra secreta & não apenas no Inglês - e teu comentário sobre este que é o Livro da Lei será belamente impresso em tinta vermelha e negra sobre belo papel feito à mão; e a cada mulher e homem que encontrares, seja para jantar ou beber em sua honra, é a Lei para ser dada. Escolherão eles então comungar ou não deste júbilo; não importa. Faze-o depressa!

40. Mas o trabalho do comentário? Este é fácil; e Hadit ardendo em teu coração fará veloz e segura tua pena.

41. Estabelece em tua Kaaba um escritório: tudo deve ser bem feito e à maneira dos negócios.

42. Deves tu mesmo revisar as provações, exceto as cegas. Não recuses ninguém, mas deverás conhecer & destruir os traidores. Sou Ra-Hoor-Khuit; e sou poderoso para proteger meu servo. Sucesso é tua prova: não discutas; não convertas; não fales demais! Àqueles que buscam te atraiçoar, te derrubar, ataca sem piedade nem trégua; & os destrua completamente. Rápido como uma serpente pisoteada vira-te e ataca! Sê mais mortal que ela! Arrasta suas almas ao horrendo tormento: gargalha de seu medo: cuspa-lhes!

43. Que a Mulher Escarlate tome cuidado! Se piedade e compaixão e ternura visitarem seu coração; se ela abandonar meu trabalho para brincar com velhas doçuras; então será conhecida minha vingança. A mim sacrificarei sua criança: afastarei seu coração: a exilarei dos homens: como uma prostituta encolhida e desprezada ela se arrastará por ruas molhadas e sombrias, e morrerá fria e faminta.

44. Mas que ela erga-se em orgulho! Que me siga em meus caminhos! Que opere o trabalho da perversidade! Que mate seu coração! Que seja barulhenta e adúltera! Que cubra-se de jóias e caras vestimentas, e que seja desavergonhada perante todos os homens!

45. Então a elevarei aos pináculos do poder: dela engendrarei uma criança mais poderosa que todos os reis da terra. A encherei de alegria: com minha força ela verá & golpeará a adoração de Nu: ela alcançará Hadit.

46. Sou o guerreiro Senhor dos Quarenta: os Oitenta acovardam-se diante de mim & são humilhados. Trarei a ti vitória & alegria: estarei em teus braços na batalha & tereis prazer em matar. Sucesso é vossa prova; coragem é vossa armadura; adiante, adiante, em minha força; & de ninguém fugireis!

47. Este livro será traduzido em todas as línguas: mas sempre com o original na caligrafia da Besta; pois na forma aleatória das letras e em sua posição em relação às outras: nisto estão mistérios que Besta alguma adivinhará. Que ele não procure tentar: mas vem um depois dele, de onde não digo, que descobrirá a Chave disso tudo. Então esta linha traçada é uma chave: então este círculo acidentalmente quadrado é também uma chave. E Abrahadabra. Será sua criança & assim estranhamente. Que ele não busque por isso; pois desta maneira solitário poderá cair.

48. Agora está terminado este mistério das letras, e quero prosseguir ao lugar mais sagrado.

49. Estou em uma quadripartida palavra secreta, a blasfêmia contra todos os deuses dos homens.

50. Malditos sejam! Malditos sejam! Malditos sejam!

51. Com minha cabeça de Falcão bico os olhos de Jesus enquanto ele pende da cruz.

52. Bato minhas asas no rosto de Maomé & o cego.

53. Com minhas garras dilacero a carne do Hindu e do Budista, do Mongol e do Din.

54. Bahlasti! Ompehda! Cuspo em vossos credos crápulas.

55. Que Maria inviolada seja destroçada sobre rodas: por sua causa, que todas as mulheres castas sejam desprezadas entre vós!

55. Também por amor à beleza e ao amor!

57. Desprezai também todos os covardes; soldados profissionais que não ousam lutar, mas brincam; todos os tolos desprezai!

58. Mas o perspicaz e o orgulhoso, o real e o eminente; sois irmãos!

59. Lutai como irmãos!

60. Não existe lei além de Faze o que queres.

61. Há um findar para a palavra do Deus entronado no assento de Rá, aliviando as vigas da alma.

62. A Mim prestai reverência! a mim vinde quanto tribulados pela provação, que é júbilo!

63. O tolo lê este Livro da Lei, e seu comentário; & não o compreende.

64. Que ele passe pela primeira provação, & será como prata para ele.

65. Pela segunda, ouro.

66. Pela terceira, pedras de água preciosa.

67. Pela quarta, fagulhas supremas do fogo íntimo.

68. Contudo, a todos parecerá belo. Seus inimigos que dizem o contrário são meros mentirosos.

69. Existe sucesso.

70. Sou o Senhor de Cabeça de Falcão do Silêncio & da Força; meu nemyss envolve todo o céu de noturno azul.

71. Salve! vós guerreiros gêmeos em torno dos pilares do mundo! pois vossa hora está muito próxima.

72. Sou o Senhor do Duplo Bastão do Poder; o bastão da Força de Coph Nia - mas minha mão esquerda está vazia, pois esmigalhei um Universo; & nada resta.

73. Colai as folhas da direita para a esquerda e de cima para baixo: então vede!

74. Há um esplendor em meu nome escondido e glorioso, como o sol da meia-noite é sempre o filho.

75. O final das palavras é a Palavra Abrahadabra.


O Livro da Lei está Escrito
E Oculto.
Aum. Ha.



O COMENTÁRIO


Faze o que queres há de ser o todo da Lei.


É vetado o estudo deste Livro. É sábio destruir esta cópia após a primeira leitura.

Quem quer que desconsidere isto incorre em perigo e risco pessoal. Estes são dos mais aterradores.

Aqueles que discutirem o conteúdo deste Livro devem ser evitados por todos, como centros de pestilência.

Todas as questões da Lei serão decididas apenas por recurso a meus escritos, cada qual por si.

Não existe lei além de Faze o que queres.

Amor é a lei, amor sob querer.


O príncipe dos príncipes,
ANKH-F-N-KHONSU


Traduzido por k-Ouranos 333 e Eduardo Pinheiro


  RETORNAR AO ÍNDICE

RETORNAR À PÁGINA PRINCIPAL